Русский язык и русификатор для Where Winds Meet
Приключенческая ролевая игра Where Winds Meet вышла без официальной поддержки русского языка. А учитывая, что в ней очень много описаний и текстовой информации, это проблема. К счастью, можно включить русский язык или установить русификатор для Где Встречаются Ветры. Сейчас узнаете, как!
Скачать русификатор для Where Winds Meet
Текста в игре невероятно много, поэтому полноценный авторский перевод с ручной редакцией выпустят нескоро. Однако, благодаря нейросетям есть возможность играть с достаточным уровнем комфорта. Потому что переводы получаются лучше, чем несколько лет назад.
На данный момент есть несколько русификаторов. Пробуйте, какой вам нравится больше.
Русификатор для WWM с машинным переводом
Здесь простейший машинный перевод, которого достаточно, чтобы понимать ключевые моменты. Но и косяков здесь хватает. Имейте это в виду.
Установка простая. Скачайте файл и распакуйте его в папку \Where Winds Meet\Package\HD\oversea\locale. Именно файл. После этого заходите в игру в настройки языка и выбирайте немецкий. Последовательность такая: Esc > Settings > Language > Game Language > Немецкий.
Русификатор для WWM от *eF|KeFiR
Этот перевод создавали при помощи нейросети. Недостатки местами есть, но ничего критичного.
Установка — в папку steamapps/common/Where Winds Meet/Package/HD/oversea/locale. После добавления файлов из архива необходимо перезапустить игру.
Русификатор для WWM от Dog729 и ZoG
Неплохая локализация от ребят, которые не только использовали нейронку, но и самостоятельно правили некоторые самые важные переводы. Например, над интерфейсом работали вручную.
Для установки нужно скопировать файл translate_words_map_en из архива в папку \Where Winds Meet\Package\HD\oversea\locale. Если играете через лаунчер, путь будет следующим — wwm\wwm_standard\LocalData\Patch\HD\oversea.
Как включить русский язык в Where Winds Meet
Включить русский язык в самой игре не получится, если у вас нет русификатора от фанатов. Официального перевода нет и, скорее всего, не будет. Но можно пользоваться экранными переводчиками, которые в реальном времени локализируют весь текст с экрана.
К таким относятся ScreTran, Translumo и другие. Они создают на экране оверлей, в котором выводится переведенный текст. Его стиль и местоположение можно настроить. Этот вариант подойдет к тем, кто не хочется копаться в файлах игры и желает видеть одновременно оригинальный и переведенный текст.













