Комьюнити смеется над локализацией Days Gone

Разработчики приключенческого экшна Days Gone выложили новый трейлер, который рассказал о прошлом главного героя и позабавил комьюнити названием русской версии игры.

Компания SIE Bend Studio продолжает потихоньку знакомить вас с главным героем приключенческого экшна  Days Gone. Сегодня разработчики опубликовали новый трейлер, в котором показали свадьбу Дикона Сента-Джона и Сары, произошедшую еще до начала апокалипсиса.

В ролике и присутствуют кадры с игровым процессом и парочка сцен с драками, но наших геймеров больше рассмешила работа издателя. По какой-то непонятной причине в России эта игра получила название «Жизнь После».

Многие люди сразу же вспомнили времена переводов от Фаргуса и всевозможные фейковые обложки для игр на дисках, например, Warhammer 40,000: Space Marine и Космоморяк, Minecraft и Шахтерское Ремесло, Horizon Zero Dawn и Горизонт Нулевой Рассвет.

Кстати, а как бы вы перевели название Days Gone? Релиз этой игры на PS4 стоит ожидать 26 апреля.

аватар
Никак бы не переводил, вполне нормально иметь не локализованное название, таких игр большое множество (PLAYERUNKNOWN’S BATTLEGROUNDS, UNCHARTED, NIER: AUTOMATA, DOOM, OVERWATCH, SPELLFORCE,TOTAL WAR: WARHAMMER)
аватар
я бы назвал это ушедшие дни или вообще прекрасное прошлое)))
аватар
вот и я за оригинальное название, зачем было переводить. у нас куча игр без перевода названия игровому процессу это никак не мешает.